Škola stranih jezika Prevodilačke usluge O nama Kontakt PIB - PDV - APR
   
 
 
MULTI SERVISOVA Škola za simultano i konsekutivno prevođenje osnovana je 1995. godine, sa ciljem da pomogne mladim prevodiocima da premoste praznine u formalnom obrazovnom sistemu i da stvori prevodilačku mrežu koja će se širiti i razvijati i u okviru koje će prevodioci sarađivati sa ciljem da uspostave i očuvaju međunarodno prihvaćene profesionalne standarde i da se suprostavljaju trendu marginalizacije intelektualnih usluga.

1995. godine, MULTI SERVIS je okupio ekipu sastavljenu od nekoliko najviđenijih prevodilaca srednje i mlađe generacije i sa njima pokrenuo prvu Školu konsekutivnog i simultanog prevođenja u tadašnjoj Jugoslaviji. Reč je o nekadašnjim, ali i aktuelnim službenicima Prevodilačke službe Savezne Vlade, na čelu sa nekadašnjim načelnikom te službe, G.Vladimirom Pavlovićem. Te ljude je povezivalo bogato zajedničko iskustvo u usmenom prevođenju na najvišem državnom nivou, ali i nešto još značajnije: većina njih su bili stažisti u najvećoj prevodilačkoj službi na svetu: u Prevodilačkoj službi Komisije Evropskih Zajednica u Briselu, gde su osposobljeni za obavljanje tog napornog i plemenitog posla na isti način kao i njihove kolege u Evropskoj Uniji. Zato su upravo ti ljudi, u vreme potpune izolacije SR Jugoslavije bili angažovani, u ličnom svojstvu, kao prevodioci na Konferenciji o bivšoj Jugoslaviji u Londonu, Briselu, Ženevi.

Škola MULTILINGUA je već obrazovala petnaest generacija usmenih prevodilaca sa vrlo zadovoljavajućim uspehom.  Za sve segmente profesije usmenog prevodioca (konsekutivno prevođenje, simultano prevođenje sa stranog jezika i na strani jezik, pismeno prevođenje sa stranog jezika i na strani jezik) u proseku je osposobljeno oko 40% polaznika, a za pojedine segmente i njihove kombinacije (konsekutivno + simultano sa stranog jezika na maternji,  konsekutivno + simultano na strani jezik, pismeno sa stranog jezika + konsekutivno, itd), osposobljeno je u proseku 90% svih polaznika.

Danas u školi usmenog prevođenja svoje znanje i iskustvo polaznicima prenose i neki od naših bivših polaznika. Zahvaljujuci svom talentu, stručnom znanju i vec stecenom iskustvu naši najbolji polaznici polako preuzimaju instruktorska mesta od svojih starijih kolega.

Bavljenje konsekutivnim i simultanim prevođenjem zahteva neke kvalitete koji se ne mogu steći, sa kojima se dolazi na svet. Reč je o istančanoj inteligenciji, sposobnosti koncentracije i velikoj memoriji.  Neophodna je sposobnost munjevitog povezivanja pojmova, maštovitih asocijacija, pravilnog reagovanja na neočekivane situacije.

Inteligencija je prevodiocu potrebna kao neophodan alat za permanentno učenje. Usmeni prevodilac doživotno uči, dopunjava i aktuelizuje postojeća znanja iz najrazličitijih oblasti. On mora znati da odvaja bitno od nebitnog, da, učeći, ne opterećuje svoju memoriju nekorisnim sadržajima. U očima stručnjaka za pojedinačne oblasti, prevodilačka znanja su površna, ”kozerska”, ali su vrlo široka i interaktivna.
Memorija usmenog prevodioca, očigledno, mora biti vrlo velika, ali i dobro organizovana. Ona se nadograđuje maštovitošću i sposobnošću brzog povezivanja ideja.

Sposobnost koncentracije iskusnih prevodilaca je za laike zapanjujuća. Konsekutivni prevodilac mora biti u stanju da, uz pomoć vrlo sumarnih beležaka, reprodukuje na maternjem ili stranom jeziku, portpuno ravnopravno, do trideset minuta govora. Pritom taj govor može biti (najčešće i jeste) konfuzan, agramatičan, ili pak prepun usko stručnih termina. Poređenja radi, da bi mogao korektno da reprodukuje polusatni monolog (oko sedam stranica teksta!) glumcu je potrebno tri do šest sati intenzivnog učenja teksta. A konsekutivni prevodilac je dužan da istu količinu teksta reprodukuje odmah, skoro sa jednakom preciznošću kao glumac!

 
 
 
U toku je upis za grupe koje počinju sa nastavom 6. oktobra 2012. Tečajevi konsekutivnog prevođenja u periodu oktobar-decembar 2012 i april-jun 2013. Tecaj simultanog prevođenja u perodu januar-mart 2013. Tečaj simultanog i konsekutivnog prevođenja u periodu oktobar 2012.-mart 2013. i januar-jun 2013.
 

 

Sava Centar je najveći kongresni centar u našoj zemlji i jedan od najvećih u Evropi. Uzimajući u obzir raspoložive kapacitete, nivo tehničke opremljenosti i profesionalno iskustvo u ovoj oblasti, Sava Centar ne samo što ima lidersku ulogu u razvoju kongresne industrije u regionu, već je i jedino pravo mesto gde se mogu obučavati budući simultani prevodioci.
Zbog svega toga nismo nikada bili u dilemi gde naš tečaj simultanog prevođenja treba da se odvija. Od već daleke 1995. godine, kada smo upisali prvu generaciju polaznika naše škole usmenog prevođenja, pa sve do danas, nikada nismo pravili kompromise kada je u pitanju kvalitet obuke simultanih prevodilaca. Princip da polaznici tečaja od prvoga dana treba da vežbaju u realnom okruženju, istovetnom onom koje ih očekuje u praksi, nismo nikada dovodili u pitanje.
Kliknite na ovaj link i pogledajte salu u kojoj se odvija naš tečaj simultanog prevođenja.

 
 
Svi polaznici dobijaju Korisničko ime i lozinku za pristup stranicama našeg sajta koje su nemenjene samo polaznicima tečajeva usmenog prevođenje.
Osim opštih informacija o terminima i rasporedu nastave, nastavnim temama, instruktorima, itd. na web stranicama se nalaze glosari za svaku temu koja se obrađuje u toku tečaja, domaći zadaci za pismeno prevođenje, video i audio materijali za vežbe, materijali sa simulacija međunarodnih konferencija, korisni linkovi, tekstovi o prevođenju, iskustva iskusnih prevodilaca, foto galerija i još mnog toga.
Online podrška je već nekoliko godina sastavni deo naših tečajeva.
 
 
 
                 
  ŠKOLA USMENOG PREVOĐENJA   ŠKOLA STRANIH JEZIKA   PREVODILAČKE USLUGE   MULTI SERVIS D.O.O.
               
  O školi   O školi   Usluge   Consulting
  Metoda   Tečajevi srpskog jezika   Jezici   Training, Coaching & Research
  Instruktori   Tečajevi engleskog jezika   Kvalitet   O nama
  Polaznici   Upis   Cene   Kontakt
  Opšti uslovi   Prijava   Uslovi   Dokumenti
  Tečajevi   Posao   Klijenti    
  Seminari       Naručivanje    
  Prijava       Posao  
  Galerija            
    www.multilingua.rs  
       
© Multi servis 1995